attendance

Attendance Office Hours 8:00 am - 4:30 pm

805-925-2567

 

Horario de atención a la oficina 8:00 am - 4:30 pm

805-925-2567

Lissette Noriega Acosta
Attendance Technician
ln
805-925-2567 Ext. 3731
lnoriegaacosta@smjuhsd.org
Ivette Davis 
Attendance Assistance
id
805-925-2567 Ext. 3724
idavis@smjuhsd.org

CLEARING ABSENCES

JUSTIFICAR AUSENCIAS

Parents will be allowed to report and clear absences within three (2) school days of the absences one of three ways:
  1. By phone at 805-925-2567, ext. 3724, 3731
  2. Online
  3. By written note

When notifying the school of your student's absence, please include the following information:

  • Student's first and last name
  • Grade
  • ID number
  • Date and reason for absence
  • Parent/Guardian name
  • Relationship to the student
  • Phone number where you can be reached in case of questions.

Los padres podrán informar y JUSTIFICAR las ausencias dentro de los tres (2) días escolares posteriores a la ausencia de una de tres maneras: 

         1. Por teléfono 925-2567, marque 2 o x3724, x3731

         2. EN LINEA

         3. Por nota escrita

Cuando notifique a la escuela sobre la ausencia de su estudiante, incluya la siguiente información:

  • Nombre y apellido del estudiante
  • Grado
  • Número de identificación
  • Fecha y motivo de la ausencia
  • Nombre de padre/tutor
  • Relación con el estudiante
  • Número de teléfono donde se le pueda localizar en caso de preguntas
PLEASE NOTE: Students who have excessive excused absences will be required to submit written verification (notes) and will NOT be allowed to submit via phone call or email. Per district policy, upon 14 or more days of excused absences, we request that any future absences for illness be verified by a physician.  Students may not be permitted to make up work missed during a period in which they "cut".  
TENGA PRESENTE: Los estudiantes que tengan excesivas ausencias justificadas deberán presentar una verificación por escrito (notas) y NO se le permitirá justificarlo por teléfono o correo electrónico. Según la norma del distrito, después de 14 o más días de ausencias justificadas, solicitamos que un médico verifique cualquier ausencia futura por enfermedad. Es posible que a los estudiantes no se les permita recuperar el trabajo perdido durante un período en el que "faltaron". 

Absences for the following reasons are NOT cuts and notwithstanding E.C. 48200, a pupil shall be excused from school when the absence is:   

  1. Due to his or her illness.
  2. Due to quarantine under the direction of a county or city health officer.
  3. For the purpose of having medical, dental, optometric, or chiropractic services rendered.
  4. For the purpose of attending the funeral services of a member of his or her immediate family, so long as the absence is not more than one day if the service is conducted in California and not more than three days if the services are conducted outside California.
  5. For the purpose of jury duty in the manner provided by law.
  6. Due to illness or medical appointment during school hours of a child of whom the pupil is the custodial parent.
  7. For justifiable personal reasons, including, but not limited to, an appearance in court, attendance at a funeral service, observance of a holiday or ceremony of his or her religion, attendance at a religious retreat, attendance at an employment conference, or attendance at an educational conference on the legislative or judicial process offered by a nonprofit organization. When the pupil's absence has been requested in writing by the parent or guardian and approved by the principal or a designated representative pursuant to uniform standards established by the governing board.
  8. For any student 16 years old or older, with a GPA of 2.5 or higher, for the purposes of serving as a member of a precinct board for an election pursuant to Sec. 12302 of the Elections Code.
  9. Participation in religious instruction or exercises in accordance with district policy.

 

  • A pupil absent from school under this section shall be allowed to complete all assignments and tests missed during the absence that can be reasonably provided and, upon satisfactory completion within a reasonable period of time, shall be given full credit thereof. The teacher of any class from which a pupil is absent shall determine the tests and assignments, which shall be reasonably equivalent to, but not necessarily identical to the tests and assignments that the pupil missed during the absence.
  • For purposes of this section, attendance at religious retreats shall not exceed four hours per semester.
  • Absences pursuant to this section are deemed to be absences in computing average daily attendance and shall not generate state apportionment payments.
  • "Immediate family," as used in this section, has the same meaning as that set forth in Section 45194, except that references therein to "employee" shall be deemed to be references to "pupil" [E.C.46014, 48205]

 

For additional attendance information including Truancy Intervention, Transfers, and Open Enrollment, refer to the SMJUHSD Handbook.

Las ausencias por las siguientes razones NO son faltas y no obstante E.C.48200, un alumno deberá ser excusado de la escuela cuando la ausencia sea:

  1.  Debido a su enfermedad.  
  2. Debido a cuarentena bajo la dirección de un funcionario de salud del condado o de la ciudad.
  3. Con el propósito de recibir servicios médicos, dentales, de optometría o quiroprácticos.
  4. Con el propósito de asistir a los servicios funerarios de un miembro de su familia inmediata, siempre que la ausencia no sea más de un día si el servicio se lleva a cabo en California y no más de tres días si los servicios se llevan a cabo fuera de California.
  5. Con el propósito de servir como jurado en la forma prevista por la ley.
  6. Debido a enfermedad o cita médica durante el horario escolar de un niño del cual el alumno es el padre con custodia.
  7. Por razones personales justificables, que incluyen, entre otras, una comparecencia ante el tribunal, asistir a un funeral, la observancia de un día festivo o ceremonia de su religión, asistir a un retiro religioso, asistir a una conferencia de empleo o asistir a una conferencia educativa sobre el proceso legislativo o judicial ofrecida por una organización sin fines de lucro. Cuando la ausencia del alumno ha sido solicitada por escrito por el padre o tutor y aprobada por el director o un representante designado de conformidad con los estándares uniformes establecidos por la mesa directiva.
  8. Para cualquier estudiante de 16 años o más, con un GPA de 2.5 o más, con el propósito de servir como miembro de una junta de distrito electoral para una elección de conformidad con la Sec. 12302 del Código Electoral.
  9. Participación en instrucción o ejercicios religiosos de acuerdo con la norma del distrito.

 

  • Un alumno ausente de la escuela bajo esta sección se le permitirá completar todas las asignaciones y pruebas que se perdió durante la ausencia que se puedan proporcionar razonablemente y, una vez completadas satisfactoriamente dentro de un período de tiempo razonable, se le otorgará el crédito completo. El maestro de cualquier clase de la cual un alumno esté ausente determinará las pruebas y asignaciones, que serán razonablemente equivalentes, pero no necesariamente idénticas a las pruebas y asignaciones que el alumno se perdió durante la ausencia.
  • Para los propósitos de esta sección, la asistencia a retiros religiosos no excederá las cuatro horas por semestre.
  • Las ausencias de conformidad con esta sección se consideran ausencias en el cálculo de la asistencia diaria promedio y no generarán pagos de prorrateo estatal.
  • "Familia inmediata", como se usa en esta sección, tiene el mismo significado que el que se establece en la Sección 45194, excepto que las referencias a "empleado" se considerarán referencias a "alumno" [EC 466014, 48205]

 

Para obtener información adicional sobre asistencia, incluida la intervención por ausentismo escolar, las transferencias y la inscripción abierta, consulte el manual de SMJUHSD.

LEAVING CAMPUS DURING THE SCHOOL DAY
Parents/guardians who need to take their students out of school during the day must be prepared to show identification at the Attendance Office.  Only those persons listed on the student's medical emergency information will be allowed to take the student from school.  The school appreciates every effort made by parents to schedule appointments outside of the school day.  
SALIR DEL CAMPUS DURANTE EL DÍA ESCOLAR
Los padres/tutores que necesiten sacar a su estudiante de la escuela durante el día deben estar preparados para mostrar una identificación en la Oficina de Asistencia. Solo las personas que figuran en la información de emergencia médica del estudiante podrán sacar al estudiante de la escuela. La escuela aprecia todos los esfuerzos realizados por los padres para programar citas fuera del horario escolar.
TARDY POLICY
Being on time for class is expected.  The amount of time provided between classes is more than adequate for all students to arrive on time.  Students arriving to class after the bell rings will be considered "TARDY.  Initially, each teacher will deal with tardiness to class. Students will face disciplinary action as outlined below if tardies continue.  
NORMA DE TARDANZAS
Se espera llegar a tiempo a clase. La cantidad de tiempo entre clases es más que suficiente para que todos los estudiantes lleguen a tiempo. Los estudiantes que lleguen a clase después de que suene la campana se les considerará "TARDE". Inicialmente, cada maestro se ocupará de las tardanzas a clase. Los estudiantes tendrán una acción disciplinaria como se describe a continuación si las tardanzas continúan.
ATT
ATT